Commentaries, Contemplation

Meaning as Soliloquy: Responding to Criticisms of Deconstruction

Recently, I encountered an old blog post that was written by David Auerbach who levels a series of criticism on Derrida straw manning Edmund Husserl’s phenomenology. Auerbach’s blog post (hyperlinked above) critiques one of Derrida’s most important book, Voice and Phenomenon. Many late Derridean ideas are based on V&P—particularly when it comes to the constitution of consciousness through “tracing” the past and future; and other ideas such as life and death. Keep in mind that this post focus fires on specific passages from V&P and does not account for the entire scope of the book. Maybe one day, I will write a more elaborate reading of V&P because it is one of Derrida’s most sophisticated work.

In V&P, one of the things Derrida talks about is the German word “bedeutung” (and “bedeuten”) and its relationship with what Husserl calls “indication” and “expression”. Indication is what Husserl refers as a sign that “points”. A good example of indication is to think of how these external words on this blog post are always “pointing” to something in your mind. Whereas on the other hand, expression is the ideal meaning that these indications are pointing to. Indication and expression are signs that are experienced once we have performed phenomenological reduction which is also known as “bracketing” or transcendental / eidetic reduction. Phenomenological reduction is a concept which asks us to suspend our introspection, language, and knowledge in order to experience the world as pure phenomena from our own first person point of view (I introduced this in my last post).

For Derrida, expression consists of many different meanings because it depends on our intentionality and what each indicated words are pointing to. This is because expression (meaning) is also complicated by what Husserl calls “noema” or “noemata” (plural), a term that is responsible for producing our intentionality (noema is also known as “act-matter”). Whenever we read, speak or write, our consciousness always conscious of something which “points” to an “ideal object”. The noema are the objects that are given to my conscious experiences.

Furthermore, indication / expression is also entangled with Ferdinand de Saussure’s signifier and signified. This is because indication also means “acoustic image” which is similar to Saussure’s concept of the signifier: something that he calls “sound image” (I have explained this here). Derrida provides readings of signifier / signified in relationship with indication / expression in both Voice and Phenomenon and Of Grammatology. Indication is also related to how you are silently talking to yourself in your head as you read this sentence. This phenomenon is known as “auto-affection” or “hearing your self speak” (commonly known as internal monologue). “Silent reading” is never silent because we are always talking to ourselves in our minds when we read (and when we write; or in deep thought).

Now, the clever move Derrida makes in V&P lies in how he intentionally avoids translating the word “bedeutung” until later in the book. Without knowing what this German word means, the reader would ask “What does bedeutung point to?” (i.e. what does bedeutung mean?). Instead of translating “bedeutung” into “meaning” (expression), Derrida translates bedeutung into “want-to-say”. As a reader who probably does not know what “bedeutung” means, the word points to the expressive meaning of “wanting to say something about something”. Here, bedeutung becomes the prime example of showcasing the function of indication through the reader’s mind as they read Derrida’s book. It also highlights the “ideality of sense” that is found within the phenomenological experience of such word.

We now have sufficient information to understand some of Auerbach’s arguments who  says, “Husserl believes that within the realm of thought and phenomenology, indication does not have a role to play, and so phenomenology only needs to deal with expression.” Auerbach is correct that Husserl is primarily concerned with expressions (meanings). This is because once we suspend introspection via phenomenological reduction, only external indication and internal expression exists. Without introspection, language, or any knowledge, everything around us function as “things” (noema) that points to something in our minds.

But Auerbach continues and writes, “For me, the meaning is prior to the words, and so I don’t need to worry about what my words indicate.” First, we must understand that words are indications. What these indicative words point to are its expression (meaning). In this case, “meaning” as an indication consists of more indications that points to the meaning of “meaning”. It doesn’t matter if meanings (expressions) are prior to indication. All expressive meanings consists of indications that are used to describe the said meaning. Thus on one hand, we have a never ending chain of indications (words) pointing to all sorts of possible meanings depending on its grammar and syntax. On the other hand, we also have a never ending chain of “meanings” which points to certain indications or words that are used to describe it. If you search the indicative word “meaning” in the dictionary, you will find out that its definition also consists of more indicative words which points to other meanings.

Let us look at the quote Auerbach cites. He begins his blog post by citing a passage from V&P in the chapter called, “The Voice that Keeps Silent”. I think Auerbach is reading the first translation by David B. Allison, and I have the newer translation by Leonard Lawlor from 2011. I will use the translation that Auerbach uses:

“The ideal form of a written signifier, for example, is not in the world, and the distinction between the grapheme and the empirical body of the corresponding graphic sign separates an inside from an outside, phenomenological consciousness from the world. And this is true for every visual or spatial signifier. And yet every non-phonic signifier involves a spatial reference in its very “phenomenon,” in the phenomenological (nonworldly) sphere of experience in which it is given. The sense of being “outside,” “in the world,” is an essential component of its phenomenon. Apparently there is nothing like this in the phenomenon of speech. In phenomenological interiority, hearing oneself and seeing oneself are two radically different orders of self-relation. Even before a description of this difference is sketched out, we can understand why the hypothesis of the “monologue” could have sanctioned the distinction between indication and expression only by presupposing an essential tie between expression and phone. Between the phonic element (in the phenomenological sense and not that of a real sound) and expression, taken as the logical character of a signifier that is animated in view of the ideal presence of a Bedeutung (itself related to an object), there must be a necessary bond. Husserl is unable to bracket what in glossematics is called the “substance of expression” without menacing his whole enterprise. The appeal to this substance thus plays a major philosophical role.”

(For those who has Lawlor’s translation, this is on p. 65-66).

Allow me to unpack this dense and convoluted paragraph for you. Derrida points out how the ideal form of the written signifier is not in the external world because it is in our head. Thus, the internal mental image we have in our head when we read (the ideal form), which is different to the empirical body of writing that appears on this page, creates the distinction between inside and outside. For example, the image of a tree in my mind is different to the graphic form of the word “tree” in this sentence because I am imagining a specific image / meaning of a tree in mind. While the indicative words you are reading in this sentence are external to your mind and body (because they are on your computer or phone screen), its ideal meanings (expression) reveals itself inside your mind. Thus, phenomenology consists of a separation between “an inside from an outside”. 

Derrida continues and talks about a “phenomenological interiority” that is associated with “hearing yourself speak” and points out how it is different from looking at yourself in the mirror. Such interiority and the possibility of hearing yourself speak as you read this text is different to hearing a “real sound” made in the external world. Derrida ends the paragraph by saying that “expression” (meaning) is produced by an indication (bedeutung), such as the indicative word “expression” that you had just read in your head. Finally, Derrida points out that Husserl fails to phenomenologically reduce glossematics known as “substance of expression”. 

To understand the last sentence, we must recognize how Louis Hjelmslev (a famous linguist) respectively re-conceptualizes Saussure’s signifier and signified into “expression plane” and “content plane”. If Husserl’s indication is equivalent to Saussure’s signifier, then the meaning (expression) of “indication” can also point to the “expression plane” within Hjelmslev’s discourse. For Derrida, Husserl fails to phenomenologically reduce the expression plane that his concept of indication also points to. Here, we begin to see how the indication of the word “indication” functions as a bedeutung that points to all sorts of meanings within different discourses.

Let us read what Derrida writes just slightly before the passage Auerbach cited:

The voice hears itself. Phonic signs (“acoustics images” in Saussure’s sense, the phenomenological voice) are “heard” by the subject who utters them in the absolute proximity of their present. The subject does not have to pass outside of himself in order to be immediately affected by its activity of expression. My words are “alive” because they seem not to leave me, seem not to fall outside of me, outside of my breath, into a visible distance; they do not stop belonging to me, to be at my disposal, “without anything accessory.” In any case in this way, the phenomenon of the voice, the phenomenological voice is given. […] Nevertheless every non-phonetic signifier [i.e. writing] involves, right within its “phenomenon” within the phenomenological sphere of experience in which it is given, a spatial reference; the sense of “outside”, “in the world” is an essential component of its phenomenon. In appearance, there is nothing like that in the phenomenon of the voice. (Lawlor’s translation, p. 65) [Derrida’s italics]

Here, Derrida is trying to deny Husserl’s “phenomenological reduction” (Derrida also denies identity as something that exists in the present moment). Where Husserl thinks we can temporarily suspend introspection to experience the phenomena of the world through our senses and pure consciousness, Derrida thinks it is not completely possible. This is not only because Husserl fails to reduce Hjelmslev’s glossematics, it is also because introspection still exists as a form of indication or bedeutung that is given to us in our mind. Even after we “suspend” our own introspection so to experience the world “as such”, we still have a bunch of indications / bedeutung left which makes us ask: “what do these indications want to say?” in our mind. In a way, it is this very question which produces the discourse of phenomenology. Husserl fails to phenomenologically reduce introspection such as our ability to communicate with ourselves.

Introspection consists of indications which appears internally as we hear ourselves speak (to ourselves). When we study our own consciousness and internal monologue (i.e. phenomenology, or even psychoanalysis), we are communicating with ourselves by trying to extract what these indicative words that are buzzing through our conscious thoughts can mean (express) and vice versa. These are the fundamentals of thinking (about thinking). Internal monologue is a never ending chain of indications and expressions—it consists of a never ending chain of signifiers which are just words that passes from something to something else. This is because for Husserl, consciousness is always conscious of something, a chair, table, these words, etc.

In many ways, Auerbach summarizes what I had said:

“Derrida starts by discussing how, since the mind uses signs that have an indicative role, indication and expression cannot be separated. This is not a new point (Wittgenstein, amongst others, had spent much time here). But he then says, in passages such as the above [Derrida’s quote], that in fact, expression is dependent on indication and in fact expression is nothing more than indication. (The arguments here are fairly arcane and I will not go into them because I’m prepared to grant this point for the sake of my greater argument.) We now have a problem, because indication is incomplete: a sign points to something else, rather than containing any sort of meaning in itself. In other words, all mental relations must also be ones of indication and not of any other type. And since indication can only point to something else rather than contain innate meaning, that meaning is endlessly deferred.”

As we can see, Auerbach understood Derrida for the most part. Yet, he somehow misses Derrida’s point which ironically, is Derrida’s point (will get to this). Once again, expressions (meaning) are indicative because meanings consists of indications (words) that describes the said expressions. However, I would like to add that Derrida never argues how deferred meanings (differance) suggests that there are no meanings. But rather, meanings are never stable because they depend on our pluralities of intentionality which is influenced by time and repetition (iterability). It is not that indicative signs are incomplete. But rather, indication can point to more than one meaning (expression) depending on who reads it, how and when they read it (the time period), and in what context they situate such indications / expressions in.

To understand Derrida’s emphasis on expression as being “dependent” on indication, we must return to the term “bedeutung” (indication) and its relationship with communication. If the reader does not know where bedeutung points to, it passes as a word that “wants to say something about something”. Essentially, indication points to how we interpret words like “bedeutung”—especially when we do not know its expressive meaning. How we interpret bedeutung—or any word for that matter—depends on where it points to. For example, does the word “bedeutung” (indication) point to Saussure’s “signifier” or Hjelmslev’s “substance of expression”? Does the word “life” point to the life of Western or Eastern cultures?

Above all else, if I want to express something to you, I can only do so by indicating it via the words on this page, I could also write you a letter, send you a text message, or speak to you in real person. In order to communicate to you, I must have these words pass through the physical side (real world) and it must always be subject to repetition (i.e. you can reread and recall what I said to you). On the other hand, I can also communicate to myself by talking to myself via speaking in my head (auto-affection), speak out loud, or by writing in my journal. In the latter case, communicating to myself would not involve my passing through the physical side (this phenomenon is very complex, I over simplified it here).

Regardless of whether I am communicating to you or to myself. To communicate is to indicate (which therefore consists of expressions of various “ideal senses”, meanings, etc.). As Derrida writes, “All discourse, insofar as it is engaged in a communication and in so far as it manifests lived-experience, operates as indication” (32). Communication involves the conscious intentional act of pointing towards a noematic object or idea that you have in mind via intuition (your intentionality). This pointing is what animates your words (indications) as you speak or write. This is where the problem of communication and interpretation arises: when the author’s words points to a noematic content that is different from the reader. Simply put, indication can point to an infinite number of expressive meanings. For Derrida, it always points to an “elsewhere” that the original author did not intend (due to a number of reasons such a temporality, context, etc.). In fact, I have already shown many examples of this in my previous post on Lacan with the philosophers. I have also shown certain aspects of this in my other post, where I said that the author loses control of what her reader will think of their work the moment they share or publish it.

Perhaps one of the comments from Auerbach’s post, which cites Derrida’s essay “Signature Event Context” (from Margins of Philosophy) could give us some insight on this matter:

“Is it certain that there corresponds to the word communication a unique, univocal concept, a concept that can be rigorously grasped and transmitted: a communicable concept? Following a strange figure of discourse, one first must ask whether the word or signifier “communication” communicates a determined content, an identifiable meaning, a describable value. But in order to articulate and to propose this question, I already had to anticipate the meaning of the word communication: I have had to predetermine communication as the vehicle, transport, or site of passage of a meaning, and of a meaning that is one. If communication had several meanings, and if this plurality could not be reduced, then from the outset it would not be justified to define communication itself as the transmission of a meaning, assuming that we are capable of understanding one another as concerns each of these words (transmission, meaning, etc.).”

In this passage Derrida literally “points” (indicates) that one must ask whether the signifier / indication of the word “communication” can communicate (indicate) a determined or fixed meaning. In order for Derrida to make such statement, he already has an internal meaning (expression) of communication in mind. But if communication has more than one meaning, if it points or indicates to more than one expression—and if this plurality of multiple expressions cannot be reduced, then one cannot simply define communication as “the transmission of meaning”. The reader will always relate to such indications via different expressions and noematic contents, context, etc. Thus, to communicate is to always “misunderstand” the other person in certain ways (or as Kant would say, we can never know anything “in-itself”, including indicated words). As Slavoj Zizek once admits, philosophy is not a dialogue because it is always just a dialogue with ourselves (from Philosophy in the Present).

Misunderstanding becomes a form of understanding. The question is whether such misunderstanding is actually a “misunderstanding”. Here, we enter the discourse of not only deconstruction and phenomenology, but ontology: the study of being (existence). How does your interpretations of a novel, movie or event, reveal who you are as a human being? How does it inform your own existence? What does a text want to say to you? In what conditions is it possible? The letter never arrives at its destination. Meaning never arrives as intended.

Until next time,
B.

Standard
Commentaries, Contemplation

On Derrida: Voice and Phenomenon

Last Edited: November 13, 2020. Added an extra link to another (more recent) post where I talk about Voice and Phenomenon. I forgot that this post existed until someone emailed me about it.

This is a revised version of my essay that I wrote on Jacques Derrida’s key text, Voice and Phenomenon (1967). It is the same essay that I used as sample writing for my 2019 graduate school applications. In general, this essay received positive feedback from professors in English and Philosophy department at my university.

Mistakes and Clarifications

This essay was written in Chicago style where the endnotes are actually footnotes in the real version. There are a few mistakes in this essay that needs correction. For example, I did not address how Derrida translates the German word “Bedeuten” into “Bedeutung” (thanks to the prof who pointed this out). Derrida translates bedeuten into the French idiom “vouloir-dire” which translates into English as “want to say” or “to mean”. Derrida does not translate bedeutung in his works because (I think) he is trying to show how bedeutung is actually a bedeuten—a “want to say”, where the problem of intentionality via the transcendental arises. I also did not address why indication “points”. Derrida refers to this pointing as “the point of the finger”, which is entangled as an expression. This essay focuses on a Kantian reading of Derrida which excludes Heidegger, who is central to Derridean thought (I was limited to 10 pages). I also gave my essay a lame title due to it being a sample writing. When I speak of the word “now” (i.e. the “newness of now”), I am referring to protention. There are also wordy sentences that needs to be rewritten and parts where I make leaps in my writing which makes it confusing. Unfortunately, I don’t have time fix these errors and I will leave them intact until I have time to edit it.

I also wrote another post about V&P here (in April 2020).


A Close Reading on Jacques Derrida’s Voice and Phenomenon

In 20th century, French philosopher Jacques Derrida came to a radical conclusion that our experience of temporality divides self-reflection.[1] Derrida achieves this by deconstructing Edmund Husserl’s phenomenology where Husserl attempts to reach the “purity of expression”. In this essay, I will address Derrida’s thoughts on how intentionality and temporality contaminate the purity of expression through Husserl’s concepts of indicative and expressive sign. To do this, I will first introduce the entanglement between indicative and expressive signs that one encounters through external communicative acts such as writing. From this, I will elaborate on how the conveying (speaker / writer) and receiving subject (auditor / reader) animates these signs through the intentionality of their internal “solitary life of the soul”[2] which creates the issues of interpretation. Finally, I will follow Derrida on Husserl’s thoughts to isolate indication from expression only to discover that pure expression is contaminated by the consciousness of time. As we will see in the conclusion of this essay, the notion of pure expression via speech and writing will be rendered problematic before the subject expresses externally through communicative acts. This will lead us to one of the major themes of post-structural thought on “the crisis of meaning” which is found prevalent in all forms of arts and literature. To see how we arrive at such case, let us begin by extrapolating Derrida’s thoughts on Husserl’s problem of the sign.

The problem with the word “sign” is that it contains a duality of sense which can at once be indicative and expressive.[3] An indicative sign points to something, it does not have a “Bedeutung” (we will translate this word momentarily).[4] Since all words points to something, the best example of indicative sign is writing. Consequently, the written German word Bedeutung must point us to something other than its ideal sense.[5] If we were to translate the indicative sign of Bedeutung which means “want-to-say”, the word will now point to such meaning which appears as the expressive sign.[6] Simply put, the expressive sign is entangled with the indicative sign of Bedeutung, where it points to the expression of “want-to-say”. An indicative sign does not say anything, where it simply points, and an expressive sign, mixed with an indicative sign, “wants-to-say” by pointing to the unity of sense.[7] Here, we encounter two fundamental issues. First, indicative and expressive signs are impossible to distinguish because they are entangled between the conveying and receiving subject through writing.[8] This implies that indicative signs are external signs that exists in the world because it functions like a medium that transmits the possibility of expressive meaning from the conveyor to the receiving subject. Second, while an expression is entangled with indication, the opposite is not always true.[9] If one writes “iekariukedjutu”[10], the term would still be an indication since it points to something, but without any specific expression. This is experienced in our initial encounter of Bedeutung without knowing its expressive meaning.

If the indicative sign is external, then it must be outside of our internal “solitary life of the soul”. Writing is dead and inanimate without a living soul who gives it life by animating its indicative character into an expression.[11] When the conveying subject expresses indicatively, such sign must first be animated by their solitary life of the soul with an intention to express. This intended sign passes externally as indication (i.e. writing) which is reanimated as an expression by the receiving subject. Similarly, our body which is indicative and external to our soul, is inanimate without she who intentionally animates it from her internal soul (otherwise, our body would be dead). One expresses the self through the intention of animating the indicative sign, giving life to their body and words by turning it into external physical acts such as gestures, speech, or writing. For now, let us say that expressive signs are only possible by animating indicative signs through a certain “outside” in external discourse of the empirical world.[12] The conveying subject expresses their phenomenological experience within their soul because they desire to express (i.e. the expression of their concept of life, philosophy, beliefs, etc.). Thus, all communication consists of two poles: (1) the conveying subject whose intention animates her body into an expressive act via gestures, speech or writing, which externally indicates to (2) the receiving subject who interprets and reanimates the conveyer’s indication with their own expressive intentions and soul. From the perspective of the conveying subject, expressions must pass from their internal solitary life of the soul outwardly into an intended external bodily expressive act. From the perspective of the receiving subject, not all indicative signs that the conveying subject expresses indicatively are expressive. It is when the receiving subject who intentionally animates such indications where we recognize the contamination of the sign through intentionality.[13]

Let us return to our initial experience of the term Bedeutung, and the possibility of its contamination. For the receiving subject, the indicative experience of Bedeutung lies in how they don’t know its expressive meaning (they don’t know where it points). The receiving subject will intentionally animate Bedeutung without knowing its expressive meaning because they are motivated by their internal thoughts (inner monologue).[14] By reading the word Bedeutung, the receiving subject turns the term into an ideal sense of expressionwhere sense wants to signify itself even if the reader does not know its expression or is not aware of the word’s historical intentions.[15] The receiving subject’s intention will contaminate their own experience when they reanimate the indicative sign with an expressive meaning that ignores or greatly deviates from the conveying subject’s intention. Here, we are introduced with the issue of inter-subjectivity where the receiving subject is never the speaker and we can only experience the world from our own experience. Furthermore, pure expression is no longer possible when the conveying subject attempts to express their solitary life of the soul externally as indication such as Bedeutung. The animated sign that is expressed outwardly becomes corruptible through the possibilities of being misinterpreted in external communicative discourse. The impurity of expression stems from the lack of intended self-presence of the living soul which cannot be carried into indicated / expressed signs through the outside world because words are inherently dead. The receiving subject can never experience the conveying subject’s pure expression and intentions through external indications.[16]

Let us shift towards internal discourse of communication to find the purity of expression. Husserl will devote much of his effort to untangle indication from the expressive sign to reach the “purity of expression”. He saw that, since indications are external, pure expression can only occur without it leaving our internal solitary life of the soul—namely, without it leaving our inner silent monologue.[17] This leads to a question which carries out the rest of Derrida’s deconstruction on Husserl: if for the conveying subject, expression is only possible from animating the indicative sign as external acts, does she learn anything about herself when she silently expresses through inner monologue which never passes through the outside?[18] In order to address this issue, Husserl will consequently add the terms “expressive referral” (Hinzeigen) and “indicative referral” (Anzeigen).[19] Following closely to Husserl’s thoughts of finding the purity of expression, Derrida attempts to separate the indicative and expressive sign by isolating the spatial (external; empirical; indicative) from the temporal (internal; time-consciousness; inner-monologue). For Derrida, this was pursued only to discover that neither oppositions can be distinguished from each other.[20] Within inner monologue of the conveying subject, expressive communicative acts functions as a representation of sense. The conveying subject is the receiving subject who “hears-oneself-speak”.[21] These communicative acts that are expressed internally by the conveying subject are represented (imagined) in their minds as immediate psychical acts. Certainly, one can say that inner monologue is where we discover pure expressivity, not only because it is closest to the proximity of the soul where the speaker immediately hears-oneself-speak without distance, but because monologue constitutes subjectivity of self and consciousness as such.[22] However, for Derrida, such monologue is contaminated by time which is distinguished through the blink of an eye.[23] If pure expression via inner monologue is represented in our minds through the movement of time, then they must have nothing to do with primal impressions (perception and senses) which constitutes the present moment.[24] In Husserl’s phenomenology of time consciousness, the present moment of now that is established through primal impression is only possible through the retention of this moment which had just past (the words you just read through time).[25] Retention is not constituted by our primal impression because it is an imaginary perception. Without retention that establishes a difference with the present moment, the punctuality and newness of “now” would not be possible.[26] Thus, inner monologue—the pure expressive self and consciousness—is contaminated by our experience of time. As a result, this turns inner monologue into non-perception (without primal impression of sense) because it has always been represented and imagined.[27] For Husserl, the subject will imagine as if they were silently speaking to themselves, even when they have no need to do so since their perception of psychical acts and lived experiences are immediately present.[28] Yet, by privileging such perceptions as presence, one not only forgets the effects of time, but how these perceptions and monologue are imagined representations of the present which has now past. As such, Derrida refers to language as always being “worked over by fiction”.[29] The intended self-presence within hearing-oneself-speak stems from a represented perception which makes the establishment of presence and meaning late.[30] This slight delay implies how the presence of this present moment is only possible through an imaginative supplement of sense which is what the present originally lacks. In order to privilege presence, one negates its inherent absence.

In the final analysis, three main ideas are presented in this essay. First, self-expression is no longer pure the moment we express outwardly—even before represented expression arises from the solitary life of the soul. To say that there is a purity of expression is to recognize how it is contaminated by the movement of time and the becoming-Other within internal discourse. This suggests that pure self consciousness is pre-constructed through something that is more originary and pre-phenomenological: a trace which constitutes the difference between “now” and its alterity of retention.[31] By constituting consciousness through inner monologue, the temporal division of self-reflection becomes an unavoidable and originary contamination.[32] Second, this not only shows how time contaminates the internal discourse of both conveying and receiving subject, it also reveals the main difference between Husserl and Derrida. Husserl wishes to maintain the difference between indication and expression in order to show how pure expression is possible through indicative signs that occurs within silent monologue. Derrida rejects Husserl’s compartmentalization of the two signs since the expressive sign cannot be distinguished from indication. This is recognized through Derrida’s use of “Bedeutung” as an example of indication / expression to show how the receiving subject (i.e. you, the reader) is engaged with their own animating intentions instead of the conveying subject’s. For Derrida, indicative signs are always already an expression that is influenced by time as the receiving subject engages with it. Third, the privilege of an imaginary perception as presence is where Derrida locates the notion of the supplement. This “dangerous supplement” occurs when the receiving subject substitutes their expressive intention as the conveyor’s. From the receiving subject’s point of view, the conveyor’s indicative signs are supplemented (imagined) as expressive signs, even when these indications are part of the conveyor’s animating expression that cannot be past onto the receiver through writing.[33] In another words, the conveying subject’s intention is supplemented as if it were present, even when this imaginary intention only consists of the receiver’s inner monologue which is complicated by their own experience of temporality. Therefore, we can say that, “communication” is the failure of communication. Our attempts in transmitting pure expression through speech and writing is impossible. There is no such thing as “clear writing”.

Instead of having written signs which records a truth from our soul, signs end up producing a truth where its expressive meaning varies depending on the receiving subject’s intentions. As we noted earlier, this is where we see how intentionality plays an important role on interpreting communicative acts. But it is also here, where we recognize the issues of translation. It becomes impossible to understand the indicative word which is only expressive by being reanimated through the intention of the translator / reader.[34] The longer time passes, the more difficult it is to reconstitute the originary intention of the conveying subject.[35] It is at this moment where we become lost in the crisis of meaning. Although this should not always be seen as negativity, it becomes apparent that one only reads what they desire to read under a particular “sense” (modern sense, surreal sense, classical sense, etc.) through the spell of the indicative sign, where its intentions were expressed within a specific historical time. Yet, it is from these writings, where the contemporary reader reanimates dead words and rediscover a hidden intention. Through the resurrection of the external indicative sign, we recognize Derrida’s famous aporia: the absence of originary presence that is found between the conveying and receiving subject. The internal expressions as you read this text becomes the supplement of the conveying subject’s intention which has been contaminated by your experience of space and time. This is where deconstruction begins.

Bibliography

Derrida, Jacques. Of Grammatology. Translated by Gayatri Chakavorty Spivak. Johns      Hopkins University Press, 1997.
———Margins of Philosophy. Translated by Alan Bass. University of Chicago Press, 1982.
———Voice and Phenomenon. Translated by Leonard Lawlor. Northwestern            University Press, 2011.

Notes

[1] Jacques Derrida, Voice and Phenomenon, trans. Leonard Lawlor (Northwestern University Press, 2011), 70.

[2] The term “soul” implies a living entity who animates / gives life to a nonliving or inanimate object.

[3] Derrida, Voice and Phenomenon, 3,15.

[4] Ibid., 40. Indicative sign is equivalent to the Saussurean concept of “Signifier”.

[5] Ibid., 7-8. Derrida intentionally avoids translating Bedeutung for a reason slightly different to what I have demonstrated here. Derrida’s concerns are directed towards the “pure morphology” (the pure possibility of a meaningful discourse) of such word through grammar and logical a priori of language which Husserl privileged as the telos of “being present”. This pure morphology is also found in the word “is” within the fundamental question of philosophy: “What is being?”.

[6] Ibid., 40. Expressive sign is equivalent to the Saussurean term “Signified”. Bedeutung is often translated into “signification”. The reason Derrida calls it “want-to-say” is due to the problems of the receiving subject’s intentionality (yours), something which we will see later on in this essay.

[7] Most words carry an immediate unity of sense because we already know its expressive meaning.

[8] Ibid., 32.

[9] Ibid., 18.

[10] Jacques Derrida, Of Grammatology, trans. Gayatri Chakavorty Spivak (Johns Hopkins University Press, 1997), 123. This is a word that was invented by Nambikwara tribe which means “act of writing” or “drawing lines”. Notice how the meaning of this word refers to external expressive acts.

[11] Derrida, Voice and Phenomenon, 46.

[12] Ibid., 32. “Everything in my discourse which is destined to manifest a lived experience to another person must pass through the mediation of the physical side.”

[13] Ibid., 70-74.

[14] Ibid., 24. “Motivation is what gives to something like a ‘thinking being’ the movement in order to pass in thought from something to something.”

[15] Ibid., 29.

[16] Ibid., 34. “If communication of manifestation is essentially indicative, it is so because the presence of the other’s lived-experience is denied to our originary intuition.”

[17] Ibid., “The relation to the other as non-presence is therefore the impurity of expression. In order to reduce indication in language and attain once more finally pure expressivity it is therefore necessary to suspend the relation to others. Then I would no longer have to pass through the mediation of the physical side.”

[18] Ibid., 41.

[19] Ibid., 36.

[20] Ibid., 48-55, 69-74. Husserl refers to the isolation of the spatial as “phenomenological reduction”. Derrida realizes how the temporal (internal) cannot be completely distinguished from the spatial (external) because the internal voice is complicated by our consciousness of time which opens up “the becoming time of space [external] and the becoming space of time [internal]” (Derrida, Of Grammatology, 68). Even after reduction, the spatial is never completely reduced because space is in time.

[21] This phenomenon can be experienced as one reads this text. The conveying subject internally hears herself speak as she performs external speech or written acts. Conversely, the receiving subject also hears herself speak internally as she reanimates external indicative signs from silent reading or listening.

[22] Ibid., 68. “The voice is consciousness”

[23] Ibid., 50-55, 74.

[24] Ibid., 55-58.

[25] Derrida, Of Grammatology, 67-73. The common conception on the movement of time is experienced as a straight line. This linearity is also recognized in writing when one reads through time. For Derrida, time is non-linear via the “now” being constituted by retention. The “now” is “the deferred effect of which Freud speaks”. (See also, Derrida, Voice and Phenomenon, 71-73).

[26] Derrida, Voice and Phenomenon, 53, 72.

[27] Ibid., 49, 57.

[28] Ibid., 50.

[29] Ibid., 48. One can also say that language is always worked over by history.

[30] Ibid., 77-78, 83.

[31] Derrida, Of Grammatology, 69. We can also say that consciousness is constructed by the unconscious—of what Derrida calls “Spacing” or “Archi-Writing” that is found within “the fabric of trace”. For Derrida, the concept of trace, which can only be defined through specific phenomenological and ontological precautions, is the origin of thought.

[32] Derrida sometimes refers to this as the “origin heterogeneous”.

[33] Ibid., 149. The concept of “supplement” is used to take the place of what originally lacks within presence. The supplement is the addition of nothing. This originary supplement is introduced in the final chapter of Voice and Phenomenon. It is extensively discussed in Of Grammatology when Derrida deconstructs Jean-Jacques Rousseau’s Essay on the Origin of Languages. As Derrida points out, “Blindness to the supplement is the law”.

[34] For example, in Plato’s Pharmacy, Derrida questions the translation of “pharmakon” which can at once mean “remedy” and “poison”.

[35] Derrida, Voice and Phenomenon, 70.

Standard